Se lanza una nueva editorial galesa para satisfacer la creciente demanda de clásicos galeses


Se ha lanzado una nueva editorial galesa para llenar un vacío en el mercado de traducción y clásicos galeses.
Melin Bapur es una nueva empresa que vende libros mediante un modelo de impresión bajo pedido. La nueva editorial planea producir una amplia gama de libros, pero también desarrollar una especialidad en clásicos galeses, con nuevas ediciones de clásicos galeses que no están fácilmente disponibles y que nunca antes habían estado disponibles en forma de libro. .

voz principal
Adam Pearce, fundador de Melin Papour, explica: “Se me ocurrió la idea de Melin Papour cuando estaba leyendo la excelente biografía de Alan Lloyd sobre T. Gwynne Jones.
“Gwynne es sin duda una poeta, pero uno de los puntos de Lllwyd es que Gwynne también fue una voz importante en el desarrollo de la novela en galés, escribiendo diez novelas de muy alta calidad, muchas de las cuales aparecieron como entregas por entregas en revistas. , a menudo anónimos, e incluso los libros que han aparecido en forma de libro han sido difíciles de encontrar durante años.
"De manera similar, recientemente hubo un artículo en la BBC donde Daniel decidió investigar los escritos de Owen y cuando vio el monumento en Mold, descubrió que sus escritos solo estaban disponibles en traducción al inglés ya que no había versiones en galés disponibles. ¡Imprima!"

Entre los próximos volúmenes de la nueva serie Lryghler Cymraeg de Melin Bapour se encuentran dos novelas de T. Gwynne Jones, las novelas favoritas de Lona, E.B. Incluye novelas sociales como historias de amor inspiradas en Yeats y Gorches Gwilym Bevan. luchando por huelgas profesionales y derechos de los trabajadores.
Algún día, el editor espera poner las obras completas de T. Gwynne Jones a disposición de las obras conocidas y nuevas de muchos otros escritores galeses.
Patrimonio cultural
“Es necesario trabajar mucho en Gales para proteger nuestro patrimonio cultural y aprovechar mejor lo que tenemos: estos libros son maravillosos y vale la pena hablar de ellos; el primer paso en este viaje es hacerlos disponibles. ¡primer lugar!
"En inglés, tenemos clásicos como Penguin y Oxford, pero nunca ha habido una obra comparable en Gales que catalogue nuestra literatura de una manera tan sistemática. Eso es lo que estamos tratando de hacer con Lryghler Cymraeg".
"t. Gwynne Jones es ciertamente canon, pero una gran parte de nuestra misión en Melin Bapur es descubrir gemas ocultas que no reciben la atención que merecen.
“Hay escritores que son más interesantes que cuando los escribieron por primera vez, pero que, por alguna razón, son ignorados por el establishment literario.
“Por ejemplo, tenemos una autora como Mary Oliver Jones, que escribió la primera novela policíaca en galés, y estamos muy orgullosos de publicarla por primera vez, ¡más de un siglo después de haber sido escrita!
"Gwyneth Vaughan es una escritora absolutamente brillante cuyo trabajo merece ser accesible al público y cuyo trabajo esperamos publicar en un futuro próximo".
Literatura mundial en galés
Otra área que Melin Bapour espera explorar es la traducción de la literatura mundial al galés. Adam Pearce explica:
"Aunque los libros se traducen regularmente a idiomas del mundo, hay muchos traductores profesionales en Gales, pero a menudo me encuentro con personas que no creen que deban molestarse en traducir libros al galés, especialmente del inglés, especialmente de literatura para adultos.
“Creo que la gente prefiere leer el original; Pero creo que no entiende por qué la gente podría querer leer, especialmente en galés. Probablemente hay muchas personas a las que les gusta leer en galés pero no saben qué leer, por lo que ofrecerles algo familiar podría ser una forma de acostumbrarlos a leer en ese idioma.
"También es un recurso valioso para traducciones de alta calidad de obras familiares para los estudiantes en el idioma que intentan aprender".
En consecuencia, junto con los libros de la serie Llaifrgell Cymraeg, Melin Bapur presenta la propia traducción de Peirce de La máquina del tiempo de HG Wells, Y Peiriant Amser, la primera vez que se publica una novela de HG Wells en galés.
El editor está interesado en escuchar a traductores que hayan traducido o estén interesados en traducir obras al galés. También pretenden empezar a publicar libros en inglés, especialmente traducciones de literatura galesa, ediciones bilingües e incluso libros en otros idiomas.
Importancia nacional
“La traducción es una actividad cultural natural y normal para una lengua y una literatura sanas. Es comprensible que el Consejo del Libro de Gales haya centrado sus recursos en promover la literatura original, pero creo que es más importante para el sector independiente ver qué podemos hacer en esta área. ¡Al público galés le encanta leer y al mundo le encantará leer sobre nosotros!
Melin Bapur es un sello editorial completamente independiente y no acepta financiación colectiva. Sus libros se pueden comprar en línea en el sitio web de la editorial www.melinbapur.cymru o en todas las librerías en línea habituales; Se recomienda a los libreros independientes y tiendas físicas de Gales interesados en vender libros de Melin Bapur que se pongan en contacto directamente con el editor. (correo electrónico protegido).
Apoya a tu gente hoy
para el precio de una taza de café En un mes, puedes ayudar a construir un servicio de noticias nacional independiente y sin fines de lucro para el pueblo de Gales. El pueblo de Gales.
Deja una respuesta
Artículos Relacionados