"Escribir es mi sistema de creencias": recordando a Frederick Myrocker

Imagen: IMAGEN / paquete de escritura

Hace 99 años nació Friederike Mairocker en Viena. Mayröcker, una figura importante de la literatura austriaca, aún no es un nombre muy conocido en inglés, pero es un buen consejo entre los conocedores de la literatura en las fiestas conocidas como "escritores escritores". Sin embargo, no se demore. Su trabajo puede ser experimental, pero es profundamente conmovedor y cautivadoramente personal, rebosante de belleza y perspicacia.

La escritura es mi sistema de creencias, dijo una vez. Viví 70 años bajo un hechizo medio loco

Mairocker es el alma de otra gran capital literaria de habla alemana: Viena. Allí nació y vivió, conoció a su marido, el poeta y escritor Ernst Jandl, y entró en el mundo de la vanguardia austriaca de posguerra, donde frecuentaba cafés y escribía. escribió) escribió más de cien libros de poesía y ficción y se convirtió en un importante escritor europeo.

Allí murió a la edad de 97 años, una muerte lamentada y a la vez agradecida por su larga vida dedicada casi exclusivamente a la literatura: Mayrocker dejó temprano su trabajo docente, no tuvo hijos y vivió separado de Jandl para centrarse en la literatura. producción.

"La escritura es mi sistema de creencias", dijo una vez. Viví bajo la semi-locura de este texto y (...) no hice nada más durante 70 años." Las fotografías de Myroker de su oficina de Viena, rodeada por una pila inusualmente desordenada de papeles, libros y revistas, revelan su figura única y gentil. , su honestidad, da testimonio de su celo por la palabra.

Pero Berlín jugó un papel importante en la vida y el legado de Mayrocker. Entre 1970 y 1971 pasó aquí como parte del programa DAAD, que lo instaló en el antiguo apartamento de Max Frisch. Le tomó seis meses escribir sobre el cuidado del perro salchicha que vivía allí, dijo más tarde. Berlín tuvo una mayor influencia en la recepción de Mayrocker en inglés, ya que la ciudad fue el hogar de tres de sus defensores ingleses más destacados.

En 2020, Donna Stonecipher publicó una excelente traducción al inglés. estudios – El primero de la última trilogía de poemas en prosa de Myrocker. Un año más tarde, la Walberliner estadounidense Alex Booth tradujo Contacto barcosLas brillantes combinaciones de géneros de Jandl reflejan la vida cotidiana, el amor, la literatura y la pérdida antes y después de su muerte.

Su trabajo puede ser experimental, pero también apasionante.

Mientras tanto, el crítico local Ryan Ruby ha demostrado ser uno de los exponentes más elocuentes de Mayrocker. Ruby escribió en 2020: "Durante el último cuarto de siglo, ha construido un vasto cuerpo de duelo, un santuario textual, un paraíso para los libros, protegiendo a un ser querido superviviente tras otro". , dejando siempre suficiente espacio para unirme a ellos cuando llegue el momento”.

Desafortunadamente, el momento de Mayrocker llegó pronto. Pero su trabajo sigue vivo y está cada vez más disponible en inglés. La gaviota soltó la obra maestra de Booth. Mañana y como verde musgo I. Camino hacia la ventana el año pasado, y continuará este verano bajo Stonecipher estudios, Computadora portátil. Quizás sea apropiado que el inmortal autor de lengua alemana, hambriento de vida o muerte, alcanzara fama mundial después de su muerte.

Artículos Relacionados

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

Usamos cookies para mejorar tu experiencia en nuestra web. Política de Cookies