El escritor Tathagata Bhattacharya dijo una vez: "Cada época produce sus propios escritores".

Tizón general, el protagonista de la primera novela de Tathagata Bhattacharya, es un soldado fantasmal. Su destreza militar y su valentía son materia de leyenda, y sus compañeros admiran mucho su claridad moral, pero por dentro es tan imperfecto como ellos y busca redención y descanso. En el mundo ficticio, a veces es demasiado parecido al del Tathagata real. Tizón general y Atlas rojo Es una historia de una guerra contra un gobierno totalitario liderado por un dictador, y el desplazamiento y la opresión de sus tierras y gente para convertirla en una "Zona Económica Especial".
El linchamiento es un evento popular con entradas en la república. La religión domina, pero no más que la voluntad del líder supremo. Administrado Tizón generalLa resistencia está en contra, todas las armas disparadas, la distopía es luchar con dignidad y estilo.
Presenta animales que hablan, platillos voladores, los fantasmas de los generales rusos de la era de Stalin y personajes de la última e inacabada novela del autor bengalí Nabarun Bhattacharya, el padre de Bhattacharya. Tizón general y Atlas rojo Es una novela inclasificable. Una sátira de la tiranía, esta es una hermosa historia de lucha y revolución, con toda su magia y sufrimiento. Sin embargo, la novela avanza demasiado rápido para temas tan importantes y pierde credibilidad en los personajes y la trama.
Tathagata, nieto del autor y activista Mahasweta Devi, residente en Noida, dijo que la novela era una reacción a lo que había estado sucediendo en el país durante los últimos años. “No soy uno de esos escritores que pueden escribir sobre la vida de la clase media y el esoterismo envuelto. Ésta no es la escuela de escritores de la que vengo”, dijo el Tathagata.
Lea también: Rara vez suyo: en las tiendas de antigüedades del sur de Delhi
De una entrevista con el autor:
¿Quién o qué inspiró al personaje? Tizón general?
En mi vida, especialmente cuando trabajaba como periodista, conocí a algunas personas que tenían algo especial en él. Además, como hijo único, creé un hermano mayor imaginario que vivía en un árbol de nuestro jardín. (risas). Tizón general Es una combinación de todo. Hay una desnudez única en el lenguaje literario.
Utilizo deliberadamente el lenguaje como arma. Quería que el libro fuera irreverente y la escritura astuta. Por ejemplo, el llamado género de ficción seguro tiene imágenes y nombres de personajes que parecen bastante toscos.
Usé personajes de la última novela de mi padre. novela mablag (novela de la mafia), que estaba inacabado en el momento de su muerte en 2014. Impreso en bengalí, dejando las últimas 20 páginas en blanco para que los lectores saquen sus propias conclusiones. Usé personajes porque quería darles algún tipo de cierre. Creo que se lo debía a él. También soy un gran admirador de la Segunda Guerra Mundial y este libro incluye personajes rusos de esa época. Crecí con mucha literatura y música rusas, por eso los llamo rusófitos. También hay personajes indios de la Segunda Guerra Mundial, incluidos los pilotos de combate Indra Lal Roy y Sardar Hardit Singh Malik. Siempre me han interesado mucho la historia y los asuntos internacionales.
¿Dirías que Calcuta es el corazón de Roma?
Basé la historia en Calcuta porque es una ciudad que conozco como la palma de mi mano. He vivido en Delhi durante bastante tiempo pero todavía no sé mucho sobre el lugar. Así que quería interpretar esa ciudad, especialmente su lado duro y su parte más vulnerable. Lo usé como punto focal porque estaba muy familiarizado con la ciudad. Pero, para ser honesto, no había ninguna opción especial para configurarlo allí.
Proviene de una familia de escritores radicales, incluido su abuelo, el dramaturgo Bijon Bhattacharya. ¿Crees que eso ha influido en tu escritura?
Lo bueno de crecer en una familia de escritores es que estás rodeado de libros. Estás muy expuesto a la literatura de todo el mundo. Mis abuelos escribieron en géneros literarios muy diferentes. Mi abuela escribió muchas novelas históricas y también se centraba en cuestiones de género, mientras que mi padre era un escritor muy modernista. Una cosa que aprendí al verlos es que un escritor nunca debe quedar atrapado en comparaciones. Cada época producirá sus propios escritores.
Lea también: 'Las mejores historias malayalam contadas por niños' muestran que un malayali sigue siendo un malayali en un mundo cambiante
Deja una respuesta
Artículos Relacionados